<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-2624884980270660623</id><updated>2011-11-27T15:30:00.676-08:00</updated><category term='vocabulaire'/><category term='Particules'/><category term='Grammaire basique'/><category term='logiciel'/><category term='Grammaire'/><category term='calligraphie'/><category term='shodo'/><category term='bushu'/><category term='kanji'/><title type='text'>le japanophile</title><subtitle type='html'>Blog sur le Japonais, conseils, astuces, grammaire, calligraphie,...</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://le-japanophile.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Remi D.</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10992531184288088457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SLnLZdvSgJI/AAAAAAAAAHM/eFk2QOrXEN8/S220/Photo080321_4.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>15</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2624884980270660623.post-6689879904709917622</id><published>2010-05-01T04:33:00.000-07:00</published><updated>2010-05-01T04:36:59.281-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='logiciel'/><title type='text'>Rikaikun, Rikaichan pour Google Chrome</title><content type='html'>Vous vous souvenez de rikaichan ?&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/rikaichan-un-dictionnaire-japonais-pour.html"&gt;http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/rikaichan-un-dictionnaire-japonais-pour.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Et bien une version pour Google Chrome est sortie,&lt;br /&gt;
elle permet de traduire à la volée les mots en japonais en pointant la souris dessus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'adresse:&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://chrome.google.com/extensions/detail/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp"&gt;https://chrome.google.com/extensions/detail/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2624884980270660623-6689879904709917622?l=le-japanophile.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://le-japanophile.blogspot.com/feeds/6689879904709917622/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2010/05/rikaikun-rikaichan-pour-google-chrome.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/6689879904709917622'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/6689879904709917622'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2010/05/rikaikun-rikaichan-pour-google-chrome.html' title='Rikaikun, Rikaichan pour Google Chrome'/><author><name>Remi D.</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10992531184288088457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SLnLZdvSgJI/AAAAAAAAAHM/eFk2QOrXEN8/S220/Photo080321_4.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2624884980270660623.post-9007222652975649514</id><published>2009-09-09T15:46:00.000-07:00</published><updated>2009-09-09T16:14:31.624-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='logiciel'/><title type='text'>Afficher les caractères japonais sous Symbian S60 (Nokia)</title><content type='html'>&lt;p&gt;Mon Nokia E71 tourne sous Symbian S60 et vous avez surement remarqué comme moi qu'il n'aimait pas trop les hiragana et kanji.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La solution:&lt;br /&gt;
Installer FontRouter (&lt;a href="http://code.google.com/p/fontrouter/"&gt;FontRouter pour Symbian&lt;/a&gt;) qui permet de changer la police du Nokia par une autre.&lt;br /&gt;
On choisira judicieusement une police supportant le japonais.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si votre téléphone n'est pas hacké, vous devrez signer le programme pour pouvoir l'installer.&lt;br /&gt;
Il se peut que lors de l'installation un message vous indique que le programme correspond à une autre version du téléphone.&lt;br /&gt;
Ignorez le.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Une fois le programme installé, je vous conseille de récupérer une des polices japonaises spécialement pour nokia ici:&lt;br /&gt;
  &lt;a href="http://palm.roguelife.org/nokia/jplain.xhtml" target="_blank"&gt;Japanese Fonts for S60&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; 
Le combo JapanPlain 12 et 16 en taille 12 est particulièrement efficace.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mettez ensuite votre police au format ttf ou gdr sur la carte mémoire (micro SD) dans le dossier Data/Fonts (à créer).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Redémarrez votre Nokia, et voilà vous pouvez afficher le Japonais.&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2624884980270660623-9007222652975649514?l=le-japanophile.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://le-japanophile.blogspot.com/feeds/9007222652975649514/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/09/afficher-les-caracteres-japonais-sous.html#comment-form' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/9007222652975649514'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/9007222652975649514'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/09/afficher-les-caracteres-japonais-sous.html' title='Afficher les caractères japonais sous Symbian S60 (Nokia)'/><author><name>Remi D.</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10992531184288088457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SLnLZdvSgJI/AAAAAAAAAHM/eFk2QOrXEN8/S220/Photo080321_4.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2624884980270660623.post-833288965290265769</id><published>2009-08-11T18:15:00.000-07:00</published><updated>2009-08-12T03:46:51.919-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Grammaire basique'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Particules'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Grammaire'/><title type='text'>Introduction aux particules</title><content type='html'>&lt;h2&gt;Définir les fonctions grammaticales &lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Comment savoir si un nom dans une phrase est sujet ou objet ? Grâce aux praticules.&lt;br /&gt;
Elles permettent de définir les fonctions grammaticales des composants de la phrase.&lt;br /&gt;
Elles sont en général composées d'une ou 2 sylabes en hiragana et se placent après le composant qu'elles définissent..&lt;br /&gt;
&amp;quot;le poisson mange&amp;quot; peut de venir &amp;quot;il mange du poisson&amp;quot; enchangeant juste une particule.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nous allons voir 3 particules de base: &lt;span class="blue-text"&gt;は、も、が&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;La particule は&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Elle sert à définir de quoi ou de qui l'on parle, c'est la particule de thème. Elle correspond parfois (pas toujours) à la fonction de sujet.&lt;br /&gt;
  Elle se prononce /wa/ (alors que normalement ce caractère se lit /ha/).&lt;br /&gt;
Elle marque la partie de la phrase qu'on juge la plus importante, la plus forte, celle qui va definir le contexte.&lt;/p&gt;
Exemple 1:
&lt;div class="exemple"&gt;
  &lt;p&gt;Dialogue entre 寛（ひろし） et フレド(Fred):&lt;br /&gt;
    寛：フレド&lt;span class="blue-text"&gt;は&lt;/span&gt;学生？- Es-tu (Fred) étudiant?&lt;br /&gt;
  フレド：うん、学生。 - Oui, je suis étudiant.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;On peut noter qu'en japonais on peut remplacer &amp;quot;tu&amp;quot; par le prénom de son interlocuteur.&lt;br /&gt;
  On peut noter aussi qu'ici 'だ' n'est pas utilisé, car la première phrase est une question alors que 'だ' est utilisé pour les affirmations.&lt;br /&gt;
  Dans la réponse le 'だ' est facultatif  , comme en francais (oui, étudiant). Le 
'だ' aurait renforcé &amp;quot;étudiant&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exemple 2:&lt;/p&gt;
&lt;div class="exemple"&gt;
  &lt;p&gt;Dialogue entre 寛（ひろし） et フレド(Fred):&lt;br /&gt;
    寛：エリク&lt;span class="blue-text"&gt;は&lt;/span&gt;明日？- Eric est demain? &lt;span class="dark-grey-text"&gt;(明日、あした、demain)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
  フレド：明日じゃない。 - Pas demain..&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;N'ayant pas le contexte de la phrase, nous ne pouvons pas en saisir le sens. Il est peut probable pour Eric d'être &amp;quot;demain&amp;quot;. Cette phrase peut signifier n'importe quoi concernant Eric et demain. Ils peuvent par exemple parler de la date d'un examen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exemple 3:&lt;/p&gt;
&lt;div class="exemple"&gt;
  &lt;p&gt;Dialogue entre 寛（ひろし） et フレド(Fred):&lt;br /&gt;
    フレド：今日&lt;span class="blue-text"&gt;は&lt;/span&gt;試験だ。- Aujourd'hui (j'ai) mon examen. &lt;span class="dark-grey-text"&gt;(今日、きょう、aujourd'hui),(試験、しけん、examen)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
    寛：エリク&lt;span class="blue-text"&gt;は&lt;/span&gt;明日？- Celui d'Eric est demain?&lt;br /&gt;
  フレド：明日じゃない。 - Non, pas demain.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Dans la premiere phrase le 'は' est associé à aujourd'hui. On peut voir que cette particule est très polyvalente et peut s'associer à diverses notions ou parties d'une phrase, voir même une phrase entière. Le locuteur peut décider que la partie la plus importante de la phrase est l'indicateur temporel, le sujet, un lieu,une action ...&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;La particule も&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Elle a la même utilité que la particule 'は' mais avec en plus le sens de &amp;quot;aussi&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exemple 1:&lt;/p&gt;
&lt;div class="exemple"&gt;
  &lt;p&gt;Dialogue entre 寛（ひろし） et フレド(Fred):&lt;br /&gt;
    寛：フレド&lt;span class="blue-text"&gt;は&lt;/span&gt;学生？- Es-tu (Fred) étudiant?&lt;br /&gt;
  フレド：うん、エリク&lt;span class="blue-text"&gt;も&lt;/span&gt;学生。 - Oui, et Eric est aussi étudiant.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Il se peut ici que Fred soit avec Eric et qu'il ait voulu répondre pour les 2 en anticipant le fait que Hiroshi pose la même question à Eric par la suite.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exemple 2:&lt;/p&gt;
&lt;div class="exemple"&gt;
  &lt;p&gt;Dialogue entre 寛（ひろし） et フレド(Fred):&lt;br /&gt;
  フレド：エリク&lt;span class="blue-text"&gt;は&lt;/span&gt;今日&lt;span class="blue-text"&gt;も&lt;/span&gt;試験だ。 - Eric à un examen demain aussi.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Cette phrase laisse entendre qu'Eric a un examen aujourd'hui et un autre demain. Elle peut être en reponse à la question &amp;quot;Fred et Eric, vous avez un examen aujourd'hui?&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exemple 3:&lt;/p&gt;
&lt;div class="exemple"&gt;
  &lt;p&gt;Dialogue entre 寛（ひろし） et フレド(Fred):&lt;br /&gt;
    寛：フレド&lt;span class="blue-text"&gt;は&lt;/span&gt;学生？- Es-tu (Fred) étudiant?&lt;br /&gt;
  フレド：ううん、エリク&lt;span class="blue-text"&gt;も&lt;/span&gt;学生じゃない。 - Non, et Eric n'est pas non plus étudiant.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;On voit ici que la particule 'も' est utilisée aussi dans un contexte négatif, avec le sens de &amp;quot;non plus&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;La particule が&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;C'est la particule de sujet, bien que le sujet en japonais ne soit pas toujours l'équivalant du sujet dans notre langue.&lt;br /&gt;
Si le sujet est aussi le thème de la phrase, alors 'が' est remplacé par 'は'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exemple 1:&lt;/p&gt;
&lt;div class="exemple"&gt;
  &lt;p&gt;Dialogue entre 寛（ひろし） et フレド(Fred):&lt;br /&gt;
    寛：誰&lt;span class="blue-text"&gt;が&lt;/span&gt;行く？- Qui (y) va? &lt;span class="dark-grey-text"&gt;(行く、いく、aller)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
  フレド：エリク&lt;span class="blue-text"&gt;が&lt;/span&gt;行く。 - Eric (y) va.&lt;br /&gt;
  寛：フレド&lt;span class="blue-text"&gt;は&lt;/span&gt;？- Quant à toi (Fred)&lt;br /&gt;
フレド：行かない。 - (je) n'y vais pas.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;On voit bien ici la différence avec la particule 'は' qui marque un changement de thème.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exemple 2:&lt;/p&gt;
&lt;div class="exemple"&gt;
  &lt;p&gt;Dialogue entre 寛（ひろし） et フレド(Fred):&lt;br /&gt;
    寛：フレド&lt;span class="blue-text"&gt;は&lt;/span&gt;魚&lt;span class="blue-text"&gt;が&lt;/span&gt;好き？- Aimes-tu (Fred) les poissons?&lt;br /&gt;
  &lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;On a ici un exemple dans lequel les sujets en Japonais et en Francais sont différents. La phrase '魚&lt;span class="blue-text"&gt;が&lt;/span&gt;好き？' aurait été suffisante, mais cette phrase intervient probablement après une autre phrase dans laquelle le thème était quelqu'un d'autre (Hiroshi par exemple).&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2624884980270660623-833288965290265769?l=le-japanophile.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://le-japanophile.blogspot.com/feeds/833288965290265769/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/08/introduction-aux-particules.html#comment-form' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/833288965290265769'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/833288965290265769'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/08/introduction-aux-particules.html' title='Introduction aux particules'/><author><name>Remi D.</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10992531184288088457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SLnLZdvSgJI/AAAAAAAAAHM/eFk2QOrXEN8/S220/Photo080321_4.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2624884980270660623.post-5077941248277519501</id><published>2009-08-11T14:33:00.000-07:00</published><updated>2009-08-11T15:37:48.495-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Grammaire basique'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Grammaire'/><title type='text'>Grammaire basique: être - 'だ'</title><content type='html'>&lt;h2&gt;Forme affirmative&lt;/h2&gt;
Nous allons voir comment exprimer l'état en Japonais courant.&lt;br /&gt;
Cela correspondrait au verbe être en français.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Japonais utilisent &lt;span class="blue-text"&gt;だ&lt;/span&gt; (&amp;quot;Da&amp;quot;).&lt;br /&gt;
On l'utilise avec un nom ou un adjectif de type na.&lt;br /&gt;
On ne l'utilise pas avec les adjectifs de type i en langage courant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
フランス人　- Français&lt;br /&gt;
フランス人&lt;span class="blue-text"&gt;だ&lt;/span&gt; - est Francais / suis Français&lt;br /&gt;
有名&lt;span class="blue-text"&gt;だ&lt;/span&gt; - est connu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous verrons par la suite que le sujet n'est pas nécessaire pour faire une phrase et qu'il est généralement déduit du contexte.&lt;br /&gt;
Pour  notre example, si quelqu'un demande d'où vous venez, le sujet de la  réponse sera tres logiquement &amp;quot;je&amp;quot; et donc n'apparaitra pas dans la  réponse.&lt;br /&gt;
フランス人&lt;span class="blue-text"&gt;だ&lt;/span&gt; (Français être) signifiant alors &amp;quot;Je suis Français&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;h2&gt;Forme négative&lt;/h2&gt;
&lt;br /&gt;
La forme négative se fait en remplaçant &lt;span class="blue-text"&gt;だ&lt;/span&gt;　par &lt;span class="blue-text"&gt;じゃない&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
フランス人&lt;span class="blue-text"&gt;じゃない&lt;/span&gt; - n'est pas Français.&lt;br /&gt;
有名&lt;span class="blue-text"&gt;じゃない&lt;/span&gt; - n'est pas connu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;h2&gt;Mettre au passé&lt;/h2&gt;
&lt;br /&gt;
Affirmatif - &lt;span class="blue-text"&gt;だ&lt;/span&gt; devient　&lt;span class="blue-text"&gt;だった&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
Negatif - &lt;span class="blue-text"&gt;じゃない&lt;/span&gt; devient &lt;span class="blue-text"&gt;じゃなかった&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
学生&lt;span class="blue-text"&gt;だった&lt;/span&gt; - était étudiant.&lt;br /&gt;
有名&lt;span class="blue-text"&gt;じゃなかった&lt;/span&gt; - n'était pas connu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;h2&gt;Mettre au Futur&lt;/h2&gt;
&lt;br /&gt;
Le futur se conjugue comme le présent et c'est donc le contexte qui exprime l'idée de futur (n ajoutant &amp;quot;demain&amp;quot; par exemple)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;h2&gt;Résumons&lt;/h2&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" cellpadding="5"&gt;
  &lt;caption&gt;
    &lt;strong&gt;Exprimer l'état&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
  &lt;/caption&gt;
  &lt;tbody&gt;
    &lt;tr align="center"&gt;
      &lt;td&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
      &lt;th colspan="2"&gt;Affirmatif&lt;/th&gt;
      &lt;th colspan="2"&gt;Négatif&lt;br /&gt;&lt;/th&gt;
    &lt;/tr&gt;
    &lt;tr align="center"&gt;
      &lt;th&gt;Présent/Futur&lt;/th&gt;
      &lt;td&gt;車（だ）&lt;/td&gt;
      &lt;td&gt;est une voiture&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
      &lt;td&gt;車じゃない&lt;/td&gt;
      &lt;td&gt;n'est pas une voiture&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
    &lt;/tr&gt;
    &lt;tr align="center"&gt;
      &lt;th&gt;Passé&lt;/th&gt;
      &lt;td&gt;車だった&lt;/td&gt;
      &lt;td&gt;était une voiture&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
      &lt;td&gt;車じゃなかった&lt;/td&gt;
      &lt;td&gt;n'était pas une voiture&lt;/td&gt;
    &lt;/tr&gt;
  &lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2624884980270660623-5077941248277519501?l=le-japanophile.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://le-japanophile.blogspot.com/feeds/5077941248277519501/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/08/grammaire-basique-etre.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/5077941248277519501'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/5077941248277519501'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/08/grammaire-basique-etre.html' title='Grammaire basique: être - &apos;だ&apos;'/><author><name>Remi D.</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10992531184288088457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SLnLZdvSgJI/AAAAAAAAAHM/eFk2QOrXEN8/S220/Photo080321_4.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2624884980270660623.post-4208398812706870889</id><published>2009-08-05T09:39:00.000-07:00</published><updated>2009-08-11T14:32:21.498-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bushu'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kanji'/><title type='text'>Clé et radical de type Nyou (繞)</title><content type='html'>&lt;p&gt;Voici les radicaux de type Nyou, c'est à dire les radicaux se situant dans le coin en bas à gauche du kanji.Attention, un radical de type Nyou n'est pas toujours  la clef (bushu) du Kanji.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je vous ai mis avec une liste (normalement complète) des Jouyou Kanji (&lt;span title="Japonais" xml:lang="ja" lang="ja"&gt;常用漢字&lt;/span&gt;) pour chaque radical.&lt;/p&gt;
&lt;table cellspacing="0" cellpadding="0" border="1"&gt;
  &lt;col width="60" span="2" /&gt;
  &lt;col width="100" /&gt;
  &lt;col width="97" /&gt;
  &lt;col width="81" span="2" /&gt;
  &lt;col width="99" /&gt;
  &lt;col width="257" /&gt;
  &lt;col width="244" /&gt;
  &lt;tr height="20"&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="60"&gt;Numéro&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="81"&gt;Bushu&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="100"&gt;Kanji si différent&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="97"&gt;Fréquence joyo&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="81"&gt;Popularité&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="81"&gt;Example&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="99"&gt;Nom&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="257"&gt;Signification&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="244"&gt;Liste Joyo&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr height="20"&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;162&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;辶辶&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="100"&gt;辵&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="97"&gt;49&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="81"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="81"&gt;道&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="99"&gt;しんにょう&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="257"&gt;route, marche&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;込 辺 迅 近 迎 返 述 迭 迫 逆 送 退 追 逃 迷 逝 造 速 逐 通 逓 途 透 連 逸 週    進 逮 運 過 遇 遂 達 遅 道 遍 遊 違 遠 遣 遮 遭 適 遺 遵 選 遷 還 避&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr height="20"&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;156&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;走&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;走&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="97"&gt;5&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="81"&gt;2&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;赴&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="99"&gt;そうにょう&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="257"&gt;courrir&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;赴 起 越 超 趣&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr height="20"&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;17&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;凵&lt;/td&gt;
    &lt;td width="100"&gt;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="97"&gt;4&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="81"&gt;3&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="81"&gt;出&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="99"&gt;かんにょう&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="257"&gt;boite ouverte&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;凶 凹 出 凸&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr height="20"&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;54&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;廴&lt;/td&gt;
    &lt;td width="100"&gt;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="97"&gt;3&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="81"&gt;4&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;廷&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="99"&gt;えんにょう&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="257"&gt;grand pas, enjambée,    étirer&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;廷 延 建&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr height="20"&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;194&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;鬼&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;鬼&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="97"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="81"&gt;5&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;魅&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="99"&gt;きにょう&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="257"&gt;démon&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;魅&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr height="20"&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;34&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;夊&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;夊&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="81"&gt;6&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;処&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;すいにょう&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;retard&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;処&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr height="20"&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;199&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;麦&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;麦&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;0&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="81"&gt;7&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;麺&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="99"&gt;ばくにょう&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="257"&gt;blé&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr height="20"&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;182&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;風&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;風&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="97"&gt;0&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="81"&gt;8&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;颱&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="99"&gt;ふうにょう&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="257"&gt;vent&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr height="20"&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;87&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;爪&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;爪&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="97"&gt;0&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="81"&gt;9&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;爬&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="99"&gt;そうにょう&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="257"&gt;griffe&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr height="20"&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;82&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="81"&gt;毛&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="100"&gt;毛&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="97"&gt;0&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="81"&gt;10&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;毬&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="99"&gt;け&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="257"&gt;poil(s)&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2624884980270660623-4208398812706870889?l=le-japanophile.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://le-japanophile.blogspot.com/feeds/4208398812706870889/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/08/cle-et-radical-de-type-nyou.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/4208398812706870889'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/4208398812706870889'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/08/cle-et-radical-de-type-nyou.html' title='Clé et radical de type Nyou (繞)'/><author><name>Remi D.</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10992531184288088457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SLnLZdvSgJI/AAAAAAAAAHM/eFk2QOrXEN8/S220/Photo080321_4.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2624884980270660623.post-1648924572330901560</id><published>2009-07-15T06:26:00.000-07:00</published><updated>2009-08-11T15:49:27.268-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='logiciel'/><title type='text'>Caractères asiatiques et PHP MySQL</title><content type='html'>Vous voulez entrer des caractères asiatiques ou unicode en général et phpmyadmin ou votre gestionaire MySQL vous affiche n'importe quoi ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vérifiez que la collation dans votre base MySQL est bien de l'utf8.&lt;br /&gt;
Vérifiez que votre page php/html est également en utf8.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Juste après la cconnection à la base de donnée,&lt;br /&gt;
mettez dans votre script php une ligne:&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;mysql_query("SET NAMES 'utf8'");&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;

ceci devrait régler votre problème&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2624884980270660623-1648924572330901560?l=le-japanophile.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://le-japanophile.blogspot.com/feeds/1648924572330901560/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/07/caracteres-asiatiques-et-php-mysql.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/1648924572330901560'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/1648924572330901560'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/07/caracteres-asiatiques-et-php-mysql.html' title='Caractères asiatiques et PHP MySQL'/><author><name>Remi D.</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10992531184288088457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SLnLZdvSgJI/AAAAAAAAAHM/eFk2QOrXEN8/S220/Photo080321_4.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2624884980270660623.post-704507042034845112</id><published>2009-06-27T03:11:00.000-07:00</published><updated>2009-06-29T13:34:34.648-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bushu'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kanji'/><title type='text'>Clé et radical de type Hen (偏)</title><content type='html'>&lt;p&gt;Mise à jour le 29/06/2009&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Voici les radicaux de type hen, c'est à dire les radicaux se situant à gauche du kanji.Attention, un radical de type hen n'est pas toujours la clef (bushu) du Kanji.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je vous ai mis avec une liste (normalement complète) des Jouyou Kanji (&lt;span title="Japonais" xml:lang="ja" lang="ja"&gt;常用漢字&lt;/span&gt;) pour chaque radical.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il peut y avoir des hen plus compliqués constitués de plusieurs radicaux (exemple: 新 dont le hen se compose de 立 et de 木). Ces assemblages ne sont pas repertoriés dans cette liste, elle ne contient que les radicaux étant dans la liste des 214 radicaux officiels.&lt;/p&gt;
&lt;table border="1" cellspacing="0"&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="55"&gt;Numéro&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;Bushu&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="58"&gt;Kanji si différent&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="73"&gt;Fréquence joyo&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="64"&gt;Popularité&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;Nom&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;Signification&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="146"&gt;Liste Jôyô&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="338"&gt;Remarques&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;85&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;氵&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="58"&gt;水&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;103&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;さんずい&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;eau&lt;/td&gt;
    &lt;td colspan="2" align="left"&gt;汁 汚 汗 江 池 汽 決    沢 沖 沈 没 泳 沿 河 泣 況 治 沼 注 泥 波 泊 泌 沸 法 泡 油 海 活 洪 浄 津 浅 洗 洞 派 洋 消 浸 浜 浮 浦 浴 流 涙 浪    液 涯 渇 渓 混 済 渋 淑 渉 深 清 淡 添 涼 温 渦 減 湖 港 滋 湿 測 渡 湯 満 湾 滑 漢 源 溝 準 滞 滝 漠 滅 溶 演 漁 漆    漸 漬 滴 漂 漫 漏 潟 潔 潤 潜 潮 澄 激 濁 濃 濯 濫 瀬&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;9&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;亻 &lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="58"&gt;人&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;85&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;2&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;にんべん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;homme&lt;/td&gt;
    &lt;td colspan="2" align="left"&gt;仁 仏 仕 仙 他 代 付    仮 休 仰 件 仲 伝 任 伐 伏 位 何 佐 作 伺 似 住 伸 体 但 低 伯 伴 依 価 佳 供 使 侍 侮 併 例 係 候 俊 信 侵 促 俗 便    保 倹 個 候 借 修 値 倒 俳 倍 俵 倣 俸 倫 偽 偶 健 側 停 偵 偏 偉 備 傍 傾 傑 債 催 傷 僧 働 像 僕 僚 億 儀 儒 償 優&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;64&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;扌&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="58"&gt;手&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;78&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;3&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;てへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;main&lt;/td&gt;
    &lt;td colspan="2" align="left"&gt;打 払 扱 技 抗 抄 折    択 投 把 抜 批 扶 抑 押 拐 拡 拠 拒 拘 招 拙 拓 担 抽 抵 拝 拍 披 抱 抹 括 挟 拷 指 持 拾 挑 振 捜 挿 捕 掛 掘 掲 控    採 捨 授 推 据 接 措 掃 探 排 描 握 援 換 揮 提 搭 揚 揺 携 搾 摂 損 搬 摘 撮 撤 撲 操 擁 擬 擦&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;149&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;訁&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="58"&gt;言&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;56&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;4&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;ごんべん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;parole, mot&lt;/td&gt;
    &lt;td colspan="2" align="left"&gt;計 訂 記 訓 託 討 許    訟 設 訪 訳 詠 詐 詞 証 詔 診 訴 評 該 詰 誇 詩 試 詳 誠 話 語 誤 誌 説 読 認 誘 謁 課 諸 請 諾 誕 談 調 論 諮 謀 諭    謡 謹 謙 講 謝 識 譜 議 護 譲&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;75&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;木&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;52&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;5&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;きへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;arbre&lt;/td&gt;
    &lt;td colspan="2" align="left"&gt;札 机 朽 朴 材 杉 村    枝 松 枢 析 杯 板 枚 林 枠 枯 柱 柄 柳 桜 格 核 株 校 根 桟 栓 桃 梅 械 棺 棋 極 検 植 棚 棟 棒 楼 概 構 模 様 横 権    槽 標 機 橋 樹 欄&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;120&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;糹&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;糸&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;52&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;6&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;いとへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;fil&lt;/td&gt;
    &lt;td colspan="2" align="left"&gt;紀 級 糾 紅 約 紙 純    納 紛 紡 紋 経 紺 細 終 紹 紳 組 絵 給 結 絞 絶 統 絡 継 絹 続 維 綱 緒 総 綿 網 緑 練 縁 緩 縄 線 締 編 緯 縦 縛 縫    縮 績 繊 織 繕 繰&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;167&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;釒&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="58"&gt;金&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;28&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;7&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;かねへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;métal &lt;/td&gt;
    &lt;td colspan="2" align="left"&gt;針 釣 鈍 鉛 鉱 鉄 鉢    鈴 銀 銃 銭 銑 銅 銘 鋭 鋳 鋼 錯 錠 錘 錬 録 鍛 鎖 鎮 鏡 鐘 鑑&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;170&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;阝&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;阜&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;28&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;8&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;こざとへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;place, colline &lt;/td&gt;
    &lt;td colspan="2" align="left"&gt;防 阻 附 限 院 陥 降    除 陣 陛 陰 険 陳 陶 陪 陸 隆 陵 階 隅 随 隊 陽 隔 隠 際 障 隣&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;61&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;忄&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="58"&gt;心&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;27&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;9&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;りっしんべん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;cœur&lt;/td&gt;
    &lt;td colspan="2" align="left"&gt;忙 快 怪 性 怖 悔 恒 恨 悦 悟 悩 惨 情    惜 悼 慌 惰 愉 慨 慎 慣 憎 慢 憤 憶 懐 憾&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;32&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;土&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;26&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;10&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;つちへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;terre &lt;/td&gt;
    &lt;td colspan="2" align="left"&gt;地 均 坑 坂 坊 坪 垣 城 埋 域 培 堀 堪    場 塚 堤 塔 塀 塩 塊 境 増 墳 壊 壌 壇&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;130&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;月&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="58"&gt;肉&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;26&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;11&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;にくずき&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;viande &lt;/td&gt;
    &lt;td colspan="2" align="left"&gt;肌 肝 肢 肥 肪 胎 胆 肺 胞 胸 脂 胴 脈    脚 脱 脳 脹 腕 腸 腹 腰 膜 膨 臓&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;38&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;女&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;24&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;12&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;おんなへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;femme&lt;/td&gt;
    &lt;td colspan="2" align="left"&gt;奴 好 如 妃 妊 妨 妙 姉 始 姓 妹 姻 娯    娠 姫 娘 婚 婦 婿 媒 嫁 嫌 嫡 嬢&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;115&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;禾&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;20&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;13&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;のぎへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;branche, grain&lt;/td&gt;
    &lt;td colspan="2" align="left"&gt;私 科 秋 秒 称 租 秩 秘 移 税 程 稚 種    稲 稼 稿 穂 穏 積 穫&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;60&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;彳&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;19&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;14&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;ぎょうにんべん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;aller, homme qui marche&lt;/td&gt;
    &lt;td colspan="2" align="left"&gt;役 往 径 征 彼 後 待 律 従 徐 徒 得 御    循 復 微 徴 徳 徹&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;30&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;口&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;18&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;15&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;くちへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;bouche &lt;/td&gt;
    &lt;td colspan="2" align="left"&gt;吸 叫 吐 吟 吹 呼 味 咲 唆 喝 唱 唯 喚    喫 嘆 嘱 噴 嚇&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;112&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;石&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;13&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;16&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;いしへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;pierre&lt;/td&gt;
    &lt;td colspan="2" align="left"&gt;研 砂 砕 破 砲 硬 硝 硫 磁 碑 確 礁 礎&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;94&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;犭&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="58"&gt;犬&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;12&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;17&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;けものへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;chien, animal&lt;/td&gt;
    &lt;td colspan="2" align="left"&gt;犯 狂 狭 狩 独 猫 猛 猟 猶 猿 獄 獲&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;72&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;日&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;12&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;18&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;にちへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;soleil, jour&lt;/td&gt;
    &lt;td colspan="2" align="left"&gt;明 映 昨 昭 時 暁 晴 晩 暗 暇 暖 曜&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="40" align="right"&gt;113&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;礻&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="58"&gt;示&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;11&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;19&lt;/td&gt;
    &lt;td height="40" align="left" width="79"&gt;ねへん&lt;br /&gt;
      しめすへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;culte, montrer&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;礼 社 祈 祉 祝 神 祖 祥 禍 禅 福&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;164&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;酉&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;11&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;20&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;とりへん &lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;intérêt, raison, oiseau du zodiaque chinois&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;酌 配 酔 酢 酬 酪 酵 酷 酸 醜 醸&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;154&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;貝&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;10&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;21&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;かいへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;coquillage&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;財 販 貯 賊 賄 賜 賠 賦 購 贈&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;159&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;車&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;10&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;22&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;くるまへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;véhicule&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;軌 軒 転 軟 軽 軸 較 輪 輸 轄&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;86&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;火&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;9&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;23&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;ひへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;feu&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;灯 炊 炉 焼 煙 煩 燃 燥 爆&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;119&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;米&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;9&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;24&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;こめえん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;riz&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;粋 粉 粗 粘 粒 粧 精 糖 糧&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;184&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;飠,&amp;#169599;(rare)&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="58"&gt;食 &lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;8&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;25&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;しょくへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;nourriture, manger&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;飢 飲 飯 飼 飾 飽 餓 館&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;157&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;足&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;8&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;26&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;あしへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;jambe, pied&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;距 跡 践 跳 路 踊 踏 躍&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;145&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;衤&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="58"&gt;衣&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;7&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;27&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;ころもへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;vêtement, tissu&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;被 補 裕 褐 裸 複 襟&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;187&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;馬&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;7&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;28&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;うまへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;cheval&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;駅 駆 駄 駐 騎 験 騒&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="40" align="right"&gt;96&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;王 &lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="58"&gt;玉 &lt;br /&gt;
      王 &lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;7&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;29&lt;/td&gt;
    &lt;td height="40" align="left" width="79"&gt;たまへん&lt;br /&gt;
      おうへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;joyaux&lt;br /&gt;
      roi&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;珍 珠 班 球 現 理 環&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;57&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;弓&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;6&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;30&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;ゆみへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;arc&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;引 弦 弧 強 張 弾&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;La partie hen du joyokanji 弱 contient le radical    yumi (et un nisui) mais dans ce cas ce n'est pas un yumihen&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;137&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;舟&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;6&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;31&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;ふねへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;bateau&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;航 般 船 舶 艇 艦&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;46&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;山&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;6&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;32&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;やまへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;montagne&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;岐 岬 峡 峠 峰 崎&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;109&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;目&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;5&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;33&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;めへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;œil&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;眠 眼 眺 睡 瞬&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;70&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;方&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;5&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;34&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;かたへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;direction&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;施 旅 旋 族 旗&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="40" align="right"&gt;78&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;歹&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;5&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;35&lt;/td&gt;
    &lt;td height="40" align="left" width="79"&gt;がつへん&lt;br /&gt;
      かばねへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;os, mort&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;死 残 殊 殉 殖&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;93&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;牜 &lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;牛&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;5&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;36&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;うしへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;bœuf&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;物 牧 牲 特 犠&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;15&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;冫&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="58"&gt;氷&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;4&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;37&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;にすい&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;glace&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;冷 准 凍 凝&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;50&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;巾&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;4&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;38&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;はばへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;tissu, largeur&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;帆 帳 幅 帽&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;48&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;工&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;4&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;39&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;たくみへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;travail&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="146"&gt;巧 攻 功 項&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;102&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;田&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;3&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;40&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;たへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;champ&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;町 畔 略&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;39&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;孑&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="58"&gt;子&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;3&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;41&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;こへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;enfant&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;孔 孤 孫&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;111&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;矢&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;3&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;42&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;やへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;flèche&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;知 短 矯&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;90&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;丬, 爿&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;爿&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;3&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;43&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;しょうへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;planche, coté gauche&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;将 状 壮 &lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;le radical 爿 est souvent écrit 丬 ce qui correspond    à l'écriture du radical 寸&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;195&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;魚&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;2&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;44&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;うおへん &lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;poisson&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;鮮 鯨&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;148&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;角&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;2&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;45&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;つのへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;angle&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;解 触&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;142&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;虫&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;2&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;46&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;むしへん &lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;insecte, ver&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;蚊 蛇&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;128&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;耳&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;2&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;47&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;みみへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;oreille&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;聴 職&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;127&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;耒 &lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;2&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;48&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;らいすき&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;arbre a 3 branches&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;耕 耗&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;177&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;革&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;49&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;かわへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;cuir, peau&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;靴&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;91&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;片&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;50&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;かたへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;un coté (sur 2), feuille, tranche&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;版&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;117&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;立&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;51&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;たつへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;se dresser, être debout&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;端&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;188&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;骨 &lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;52&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;ほねへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;os&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;髄&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;211&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;歯、齒  &lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;53&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;はへん &lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;dent&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;齢&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;165&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;釆 &lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;54&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;のごめへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;diviser, riz couvert&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;釈&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;158&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;身 &lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;55&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;みへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;personne, corps (humain ou objet)&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;射&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;106&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;白&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;56&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;しろへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;blanc, brillant&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;的&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;203&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;黒,黑&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;57&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;くろい&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;noir&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;黙&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;166&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;里&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;58&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;さとへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;village&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;野&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;155&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;赤&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;59&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;あかへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;rouge&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;赦&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;174&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;青&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;60&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;あおへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;bleu&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;静&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;151&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;豆&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;61&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;まめへん &lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;poids, haricot&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;頭&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;133&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;至&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;62&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;いたるへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;arriver, atteindre&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;致&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;150&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;谷&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;63&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;たにへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;vallée&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;欲&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;110&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;矛&lt;/td&gt;
    &lt;td width="58"&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="73"&gt;1&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;64&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left" width="79"&gt;ほこへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="72"&gt;lance&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;務&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="80" align="right"&gt;153&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;豸&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;0&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;65&lt;/td&gt;
    &lt;td height="80" align="left"&gt;むじなへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;serpent, blaireau, félin  (animal terrestre)&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="338"&gt;Désigne surtout les    animaux rampants (félin qui chasse, serpent,…)&lt;br /&gt;
      Contenu dans les joyo 墾 et 懇 mais pas en tant que hen pur&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;197&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;鹵&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;0&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;66&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;ろ&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;sel&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;123&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;羊&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;0&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;67&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;ひつじへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;mouton&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;77&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;止&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;0&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;68&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;とめへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;arrêt&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;198&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;鹿&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;0&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;69&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;しかへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;daim, cerf, licorne&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;121&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;缶&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;0&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;70&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;ほとぎへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;pot, jarre&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;209&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;鼻&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;鼻&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;0&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;71&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;はなへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;nez&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;98&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;瓦&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;0&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;72&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;かわら&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;tuile, objet en terre cuite&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;131&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;臣 &lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;0&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;73&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;しん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;ministre, officiel&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;les tracés chinois et japonais diffèrent, on compte    7 traits en japonais et 6 en chinois&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;196&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;鳥&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;0&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;74&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;とり&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;oiseau&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;143&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left" width="59"&gt;血 &lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;0&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;75&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;ちへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;sang&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;utilisé en tant que hen uniquement dans 衂 / 衄 (même    kanji avec 2 écritures possibles)&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;208&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;鼠&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;0&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;76&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;ねずみへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;souris&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td height="20" align="right"&gt;152&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;豕&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right"&gt;0&lt;/td&gt;
    &lt;td align="right" width="64"&gt;77&lt;/td&gt;
    &lt;td height="20" align="left"&gt;いのこへん&lt;/td&gt;
    &lt;td align="left"&gt;porc, sanglier&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2624884980270660623-704507042034845112?l=le-japanophile.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://le-japanophile.blogspot.com/feeds/704507042034845112/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/radicaux-de-type-hen.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/704507042034845112'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/704507042034845112'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/radicaux-de-type-hen.html' title='Clé et radical de type Hen (偏)'/><author><name>Remi D.</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10992531184288088457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SLnLZdvSgJI/AAAAAAAAAHM/eFk2QOrXEN8/S220/Photo080321_4.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2624884980270660623.post-1564397255126142898</id><published>2009-06-24T14:36:00.000-07:00</published><updated>2009-07-01T15:31:59.486-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bushu'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kanji'/><title type='text'>Radicaux des Kanji et Clefs (部首、ぶしゅ): Première approche</title><content type='html'>&lt;p&gt;Les radicaux sont les éléments qui composent les kanji.&lt;br /&gt;
La clé est le radical principal (Radical clé).&lt;br /&gt;
Tous les kanji ont des radicaux ou sont eux même des radicaux.&lt;br /&gt;
Il en existe officiellement 214 mais certains n'apparaissent dans aucun kanji japonais.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il existe 7 positions particulières portant un nom::&lt;br /&gt;
  hen, tsukuri, kanmuri, ashi, tare, nyou, and kamae&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;table border="1" cellspacing="0"&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td&gt;Place&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;Nom&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;Example&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 16px; height: 16px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SkKo5FPzNpI/AAAAAAAAALc/R1F0Q15xuGE/s320/hen.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5351025005884028562" /&gt;&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;hen　偏&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;女 dans 姫&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 16px; height: 16px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SkKpAbHmHII/AAAAAAAAAME/XWFaxJobjn4/s320/tsukuri.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5351025132014279810" /&gt;&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;tsukuri 旁&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;欠 dans 飲&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 16px; height: 16px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SkKo5S5geTI/AAAAAAAAALs/EtK9FpjAI78/s320/kanmuri.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5351025009548622130" /&gt;&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;kanmuri 冠&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;雨 dans 雪&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 16px; height: 16px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SkKo5D7rVxI/AAAAAAAAALU/Dv7oajFjU-A/s320/ashi.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5351025005531191058" /&gt;&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;ashi 足&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;心 dans 思&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 16px; height: 16px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SkKpAEyNzTI/AAAAAAAAAL8/mK9BJhlT-08/s320/tare.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5351025126019026226" /&gt;&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;tare 垂れ&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt; 尸
    dans 屍&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 16px; height: 16px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SkKo5tnRbsI/AAAAAAAAAL0/jbWkVSFA6EI/s320/nyou.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5351025016719896258" /&gt;&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;nyou 繞&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;廴 
    dans 建&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 16px; height: 16px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SkKo5XXZ36I/AAAAAAAAALk/xa9l5ePlX1k/s320/kamae.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5351025010747760546" /&gt;&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;kamae 構え&lt;/td&gt;
    &lt;td&gt;門 dans 閉&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Il se peut qu'il y ait un nyou à l'intérieur d'un kamae ou inversement (example: &lt;span style="font-size: 30px"&gt;週,闥&lt;/span&gt; 
)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Une fois cela compris, vous pourrez vous attaquer aux liste de radicaux (je vais en mettre sur ce blog)&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2624884980270660623-1564397255126142898?l=le-japanophile.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://le-japanophile.blogspot.com/feeds/1564397255126142898/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/radicaux-des-kanji-premiere-approche.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/1564397255126142898'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/1564397255126142898'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/radicaux-des-kanji-premiere-approche.html' title='Radicaux des Kanji et Clefs (部首、ぶしゅ): Première approche'/><author><name>Remi D.</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10992531184288088457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SLnLZdvSgJI/AAAAAAAAAHM/eFk2QOrXEN8/S220/Photo080321_4.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SkKo5FPzNpI/AAAAAAAAALc/R1F0Q15xuGE/s72-c/hen.gif' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2624884980270660623.post-2759116187280244499</id><published>2009-06-24T12:05:00.000-07:00</published><updated>2009-06-25T04:28:36.682-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='vocabulaire'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kanji'/><title type='text'>La famille 家族、かぞく</title><content type='html'>Histoire de mettre fin à la confusion qui peut régner parfois ou aux petits doutes. &lt;br /&gt;Notez que les kanji ne sont pas toujours des plus simples.&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;
La famille 家族、かぞく&lt;br /&gt;
家 La maison&lt;br /&gt;
族 Le groupe (de personnes), la tribu&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

&lt;table cellspacing="0" cellpadding="0" border="1"&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td width="33%"&gt;&lt;/td&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;Votre propre famille&lt;/td&gt;
    &lt;td width="34%" align="center"&gt;La famille de quelqu'un d'autre&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;Père&lt;/td&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;chichi&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;父&lt;/td&gt;
    &lt;td width="34%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;otousan&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;お父さん&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;Mère&lt;/td&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;haha&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;母&lt;/td&gt;
    &lt;td width="34%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;okaasan&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;お母さん&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;Grand frère &lt;/td&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;ani&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;兄&lt;/td&gt;
    &lt;td width="34%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;oniisan&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;お兄さん&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;Grande soeur&lt;/td&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;ane&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;姉&lt;/td&gt;
    &lt;td width="34%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;oneesan&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;お姉さん&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;Petit frère&lt;/td&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;otouto&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;弟&lt;/td&gt;
    &lt;td width="34%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;otoutosan&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;弟さん&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;Petite soeur&lt;/td&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;imouto&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;妹&lt;/td&gt;
    &lt;td width="34%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;imoutosan&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;妹さん&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;Grand père&lt;/td&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;sofu&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;祖父&lt;/td&gt;
    &lt;td width="34%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;ojiisan&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;おじいさん&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;Grand mère&lt;/td&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;sobo&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;祖母&lt;/td&gt;
    &lt;td width="34%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;obaasan&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;おばあさん&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;Oncle&lt;br /&gt;
    moins/plus agé que le parent&lt;/td&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;oji&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;叔父/伯父&lt;/td&gt;
    &lt;td width="34%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;ojisan&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;おじさん&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;Tante&lt;br /&gt;
    moins/plus agée que le parent&lt;/td&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;oba&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;叔母/伯母&lt;/td&gt;
    &lt;td width="34%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;obasan&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;おばさん&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;Mari&lt;/td&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;otto&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;夫&lt;/td&gt;
    &lt;td width="34%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;goshujin&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;ご主人&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;Femme&lt;/td&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;tsuma&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;妻&lt;/td&gt;
    &lt;td width="34%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;okusan&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;奥さん&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;Fils&lt;/td&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;musuko&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;息子&lt;/td&gt;
    &lt;td width="34%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;musukosan&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;息子さん&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
  &lt;tr&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;Fille&lt;/td&gt;
    &lt;td width="33%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;musume&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;娘&lt;/td&gt;
    &lt;td width="34%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;ojousan&lt;br /&gt;
    &lt;/strong&gt;お嬢さん&lt;/td&gt;
  &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

Mots pratiques:&lt;br /&gt;
 &lt;table width="79%" border="1" cellpadding="5" cellspacing="0"&gt;
      &lt;tbody&gt;
        &lt;tr&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;kazoku&lt;br /&gt;
          &lt;/strong&gt;家族&lt;/td&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;Famille&lt;/td&gt;
        &lt;/tr&gt;
        &lt;tr&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;ryoushin&lt;br /&gt;
          &lt;/strong&gt;両親&lt;/td&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;Parents&lt;/td&gt;
        &lt;/tr&gt;
        &lt;tr&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;kyoudai&lt;br /&gt;
          &lt;/strong&gt;兄弟&lt;/td&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;Frères et soeurs&lt;/td&gt;
        &lt;/tr&gt;
        &lt;tr&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;kodomo&lt;br /&gt;
          &lt;/strong&gt;子供&lt;/td&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;Enfant&lt;/td&gt;
        &lt;/tr&gt;
        &lt;tr&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;itoko&lt;br /&gt;
            &lt;/strong&gt;いとこ&lt;br /&gt;
            Nombreuses écritures:&lt;br /&gt;
          従兄弟　/　従姉妹&lt;br /&gt;
          従弟 / 従兄&lt;br /&gt;
           従妹/ 従姉&lt;br /&gt;
            &lt;/p&gt;
          &lt;/td&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;&lt;p&gt;Cousins / Cousines&lt;/p&gt;
            &lt;p&gt;Cousins / Cousines (plus ou moins jeunes que soi)&lt;br /&gt;
            Cousin plus jeune / Cousin plus vieux (que soi)&lt;br /&gt;
            Cousine plus jeune / Cousine plus vieille (que soi)&lt;/p&gt;
          &lt;/td&gt;
        &lt;/tr&gt;
        &lt;tr&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;shinseki&lt;br /&gt;
          &lt;/strong&gt;親戚&lt;/td&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;Parent (qui présente un lien de parenté)&lt;/td&gt;
        &lt;/tr&gt;
      &lt;/tbody&gt;
    &lt;/table&gt;

&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

Expressions utiles:&lt;br /&gt;
&lt;table width="97%" border="1" cellpadding="5" cellspacing="0"&gt;
      &lt;tbody&gt;
        &lt;tr&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;Kekkon shiteimasu ka.&lt;br /&gt;
          &lt;/strong&gt;結婚していますか。&lt;/td&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;Etes-vous marrié(e) ?&lt;/td&gt;
        &lt;/tr&gt;
        &lt;tr&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;Kekkon          shiteimasu.&lt;br /&gt;
          &lt;/strong&gt;結婚しています。&lt;/td&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;Je suis marrié(e).&lt;/td&gt;
        &lt;/tr&gt;
        &lt;tr&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;Dokushin desu&lt;br /&gt;
          &lt;/strong&gt;独身です。&lt;/td&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;Je suis célibataire.&lt;/td&gt;
        &lt;/tr&gt;
        &lt;tr&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;Kyoudai ga          imasu ka.&lt;br /&gt;
          &lt;/strong&gt;兄弟がいますか。&lt;/td&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt; Avez vous des frères et soeurs?&lt;/td&gt;
        &lt;/tr&gt;
        &lt;tr&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;&lt;strong&gt;Kodomo ga imasu ka.&lt;br /&gt;
          &lt;/strong&gt;子供がいますか。&lt;/td&gt;
          &lt;td width="50%" align="center"&gt;&lt;p align="center"&gt;Avez vous des enfants?&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;
        &lt;/tr&gt;
      &lt;/tbody&gt;
    &lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2624884980270660623-2759116187280244499?l=le-japanophile.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://le-japanophile.blogspot.com/feeds/2759116187280244499/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/la-famile.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/2759116187280244499'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/2759116187280244499'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/la-famile.html' title='La famille 家族、かぞく'/><author><name>Remi D.</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10992531184288088457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SLnLZdvSgJI/AAAAAAAAAHM/eFk2QOrXEN8/S220/Photo080321_4.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2624884980270660623.post-1640759258819529529</id><published>2009-06-24T01:49:00.000-07:00</published><updated>2009-08-11T15:54:07.005-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='vocabulaire'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kanji'/><title type='text'>円い　/　丸い　（まるい）　quelle différence ?</title><content type='html'>Voilà la question que tout le monde s'est (ou va) se posée au cours de son apprentissage (sauf ceux qui auront lu ce post)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nous avons 2 mots 円い、まるい　et 丸い、まるい qui se lisent de la même manière et qui en plus ont un sens similaire: arrondi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
円い、まるい s'utilise en fait pour quelque chose de rond et de plat
丸い、まるい s'utilise pour quelque chose de sphérique, en volume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
une assiette sera 円い et une balle 丸い.
toutefois le terme 円い s'utilise le plus souvent en hiragana alors que 丸い est usuel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2624884980270660623-1640759258819529529?l=le-japanophile.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://le-japanophile.blogspot.com/feeds/1640759258819529529/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/quelle-difference.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/1640759258819529529'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/1640759258819529529'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/quelle-difference.html' title='円い　/　丸い　（まるい）　quelle différence ?'/><author><name>Remi D.</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10992531184288088457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SLnLZdvSgJI/AAAAAAAAAHM/eFk2QOrXEN8/S220/Photo080321_4.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2624884980270660623.post-6344883846433521089</id><published>2009-06-24T01:38:00.000-07:00</published><updated>2009-06-25T04:29:01.540-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='logiciel'/><title type='text'>Anki: Les flashcards pour reviser</title><content type='html'>&lt;p&gt;Ceux qui connaissent un peu le japon savent que les étudiants là bas utilisent beaucoup les flash cards pour reviser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La flashcard c'est une carte avec d'un coté une question et de l'autre la reponse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pour les kanjis ou le vocabulaire japonais ca donnerait par example:&lt;br /&gt;
  Recto: 行く&lt;br /&gt;
  Verso: いく, aller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J'utilissais des cartes papier mais de plus en plus j'utilise le logiciel Anki.&lt;br /&gt;
Il a l'avantage de pouvoir envoyer ses decks (groupes de cartes) en ligne et de permettre a son utilisateur de travailler ensuite sur internet de n'importe ou.&lt;/p&gt;

&lt;a href="http://ichi2.net/anki/"&gt;Anki flashcards&lt;br /&gt;
&lt;img src="http://ichi2.net/anki/shots/review.png" /&gt;
&lt;/a&gt;
&lt;table&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="122"&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-fr.amazon.fr/e/cm?t=japanophile-21&amp;o=8&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=0974869449&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Pour ceux qui souhaiteraient des flashcards en carton, déjà écrites et très complètes.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2624884980270660623-6344883846433521089?l=le-japanophile.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://le-japanophile.blogspot.com/feeds/6344883846433521089/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/anki-les-flash-cards-pour-reviser.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/6344883846433521089'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/6344883846433521089'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/anki-les-flash-cards-pour-reviser.html' title='Anki: Les flashcards pour reviser'/><author><name>Remi D.</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10992531184288088457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SLnLZdvSgJI/AAAAAAAAAHM/eFk2QOrXEN8/S220/Photo080321_4.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2624884980270660623.post-2333903613332928093</id><published>2009-06-23T03:14:00.000-07:00</published><updated>2009-08-12T02:06:06.228-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='logiciel'/><title type='text'>Rikaichan : Un dictionnaire japonais pour firefox</title><content type='html'>&lt;p&gt;Pour ceux qui s'attaqueraient déjà au sites japonais.&lt;br /&gt;
Voici un utilitaire magique pour firefox.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lorsque vous l'activez et pointez votre souris sur un mot en japonais,&lt;br /&gt;
  rikaichan va vous afficher les traductions du mot.&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;

&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SkCw4AzuaWI/AAAAAAAAALM/JU-_0f5hPCY/s1600-h/rikaichan-example.JPG"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 200px; height: 112px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SkCw4AzuaWI/AAAAAAAAALM/JU-_0f5hPCY/s200/rikaichan-example.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5350470833652263266" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;p&gt;
Vous avez des doutes sur un kanji ? appyez juste sur la touche entrer et vous aurez tous les details a son sujet.Vous pouvez l'installer avec un dictionnaire japonais-francais ou japonais-anglais.
&lt;/p&gt;
On trouve Rikaichan ici:&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://rikaichan.mozdev.org/"&gt;Rikaichan&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2624884980270660623-2333903613332928093?l=le-japanophile.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://le-japanophile.blogspot.com/feeds/2333903613332928093/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/rikaichan-un-dictionnaire-japonais-pour.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/2333903613332928093'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/2333903613332928093'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/rikaichan-un-dictionnaire-japonais-pour.html' title='Rikaichan : Un dictionnaire japonais pour firefox'/><author><name>Remi D.</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10992531184288088457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SLnLZdvSgJI/AAAAAAAAAHM/eFk2QOrXEN8/S220/Photo080321_4.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SkCw4AzuaWI/AAAAAAAAALM/JU-_0f5hPCY/s72-c/rikaichan-example.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2624884980270660623.post-8109168447627791031</id><published>2009-06-23T02:07:00.000-07:00</published><updated>2009-06-25T04:29:21.397-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='shodo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='calligraphie'/><title type='text'>Recupérer un vieux baton d'encre de calligraphie</title><content type='html'>&lt;p&gt;Pour mon plus grand malheur, j'ai oublié mon encre liquide au Japon.&lt;br /&gt;
  Je vais donc en recommander (pour ceux qui en cherchent de la bonne et pas trop chère, voir sous ce post).&lt;br /&gt;
  J'ai donc ressortit un vieux bâton d'encre (墨、すみ、Sumi)  en attendant de recevoir ma commande d'encre liquide (墨液、ぼくえき、Boku-eki).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pour ceux qui ne connaitraient pas bien la calligraphie japonaise (書道、しょどう、Shodou), petite explication.&lt;br /&gt;
  Traditionnellement l'encre est solide et sous forme de bâton. L'encre de calligraphie liquide est arrivée beaucoup plus récemment et est décriée par les puristes.&lt;br /&gt;
  Pour celle en bâton, il faut la frotter sur une pierre à encre (硯、すずり、Suzuri) avec de l'eau pour faire de l'encre liquide.&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p align="left"&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%AB:Ink_brush_and_stone_set.jpg"&gt;
&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: left; cursor: pointer; width: 400px; height: 263px;" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4d/Ink_brush_and_stone_set.jpg/800px-Ink_brush_and_stone_set.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
La vidéo en dira plus:
&lt;br /&gt;
&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Zi3JJ6ZBwDc&amp;amp;hl=fr&amp;amp;fs=1&amp;amp;rel=0"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/Zi3JJ6ZBwDc&amp;amp;hl=fr&amp;amp;fs=1&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;
&lt;p&gt;
Bref, pour mon histoire, mon bâton d'encre était légèrement craquelé et c'est mauvais signe; c'est signe qu'il a vieilli dans de mauvaises conditions.
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
J'ai donc gratté ma pierre avec pendant 20 minutes, et l'encre ne voulait pas s'assombrir.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
j'ai trouvé une solution miracle:&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Passer le bâton à la flamme. &lt;/span&gt;
Et la, miracle, l'encre s'est assombrie rapidement et j'ai pu enfin travailler ma calligraphie.&lt;/p&gt;


Comme je disais plus haut, pour l'encre et le reste, je commande ici:&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.asie-shop.com/calligraphie-japonaise-shodo-flacon-dencre-liquide-sumi-fr-p-418.html"&gt;Encre de calligraphie japonaise liquide&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.asie-shop.com/calligraphie-japonaise-shodo-grand-baton-dencre-sumi-fr-p-416.html"&gt;Bâton d'encre de calligraphie japonaise&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;OBJECT classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/get/flashplayer/current/swflash.cab" id="Player_2cd2b8af-b7aa-41dc-aeeb-e93585ac62ca"  WIDTH="500px" HEIGHT="175px"&gt; &lt;PARAM NAME="movie" VALUE="http://ws.amazon.fr/widgets/q?ServiceVersion=20070822&amp;MarketPlace=FR&amp;ID=V20070822%2FFR%2Fjapanophile-21%2F8010%2F2cd2b8af-b7aa-41dc-aeeb-e93585ac62ca&amp;Operation=GetDisplayTemplate"&gt;&lt;PARAM NAME="quality" VALUE="high"&gt;&lt;PARAM NAME="bgcolor" VALUE="#FFFFFF"&gt;&lt;PARAM NAME="allowscriptaccess" VALUE="always"&gt;&lt;embed src="http://ws.amazon.fr/widgets/q?ServiceVersion=20070822&amp;MarketPlace=FR&amp;ID=V20070822%2FFR%2Fjapanophile-21%2F8010%2F2cd2b8af-b7aa-41dc-aeeb-e93585ac62ca&amp;Operation=GetDisplayTemplate" id="Player_2cd2b8af-b7aa-41dc-aeeb-e93585ac62ca" quality="high" bgcolor="#ffffff" name="Player_2cd2b8af-b7aa-41dc-aeeb-e93585ac62ca" allowscriptaccess="always"  type="application/x-shockwave-flash" align="middle" height="175px" width="500px"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/OBJECT&gt; &lt;NOSCRIPT&gt;&lt;A HREF="http://ws.amazon.fr/widgets/q?ServiceVersion=20070822&amp;MarketPlace=FR&amp;ID=V20070822%2FFR%2Fjapanophile-21%2F8010%2F2cd2b8af-b7aa-41dc-aeeb-e93585ac62ca&amp;Operation=NoScript"&gt;Widgets Amazon.fr&lt;/A&gt;&lt;/NOSCRIPT&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2624884980270660623-8109168447627791031?l=le-japanophile.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://le-japanophile.blogspot.com/feeds/8109168447627791031/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/recuperer-un-vieu-baton-dencre-de.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/8109168447627791031'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/8109168447627791031'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/recuperer-un-vieu-baton-dencre-de.html' title='Recupérer un vieux baton d&apos;encre de calligraphie'/><author><name>Remi D.</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10992531184288088457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SLnLZdvSgJI/AAAAAAAAAHM/eFk2QOrXEN8/S220/Photo080321_4.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2624884980270660623.post-7653643666356404581</id><published>2009-06-23T02:01:00.000-07:00</published><updated>2009-07-15T06:26:32.320-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='logiciel'/><title type='text'>Afficher les caractères japonais sous windows</title><content type='html'>&lt;p&gt;Pour afficher les caractères japonais, sous XP, vous allez avoir besoin d'un CD-Rom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ensuite:&lt;br /&gt;
  Démarrer &amp;gt; Panneau de configuration &amp;gt; Options régionales et linguistiques&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Une fois ici, sélectionnez l'onglet &amp;quot;Langues&amp;quot; puis cochez &amp;quot;Installer les fichiers pour les langues d'extrême orient&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;suivez ensuite les instructions&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2624884980270660623-7653643666356404581?l=le-japanophile.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://le-japanophile.blogspot.com/feeds/7653643666356404581/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/afficher-les-caracteres-japonais-sous.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/7653643666356404581'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/7653643666356404581'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/afficher-les-caracteres-japonais-sous.html' title='Afficher les caractères japonais sous windows'/><author><name>Remi D.</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10992531184288088457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SLnLZdvSgJI/AAAAAAAAAHM/eFk2QOrXEN8/S220/Photo080321_4.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2624884980270660623.post-8257870191640943580</id><published>2009-06-23T01:54:00.000-07:00</published><updated>2009-06-23T02:01:18.173-07:00</updated><title type='text'>Ouverture</title><content type='html'>L'apprentissage du japonais est un parcours du combattant et il y a de bons de de mauvais guerriers, avec du bon et du mauvais matériel. N'étant pas très bon a la base, j'ai eu le temps de faire des erreurs, de poser beaucoup de questions et de faire de nombreuses recherches.
Je me disais qu'il serait égoïste de tout garder pour moi.

J'ai donc fait un blog...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2624884980270660623-8257870191640943580?l=le-japanophile.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://le-japanophile.blogspot.com/feeds/8257870191640943580/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/ouverture.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/8257870191640943580'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2624884980270660623/posts/default/8257870191640943580'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://le-japanophile.blogspot.com/2009/06/ouverture.html' title='Ouverture'/><author><name>Remi D.</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10992531184288088457</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_g-02b2ZJocY/SLnLZdvSgJI/AAAAAAAAAHM/eFk2QOrXEN8/S220/Photo080321_4.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
